Логотип верхнего колонтитула страницы Заголовок страницы


Язык English Русский

РЕДКОЛЛЕГИЯ

РЕДСОВЕТ

ПОЛИТИКА

Партнеры:

 

Базы данных:

 

Размер шрифта

  • Главная
  • О журнале
  • Авторам
  • Контакты
  • Архив
Главная > № 2/6 (2020) > Успенская

РОССИЙСКИЕ БАРДЫ И РИМСКИЕ КЛАССИКИ: ГОРАЦИЙ И БАРДОВСКАЯ ПОЭЗИЯ

Анна Успенская

Аннотация


В статье отмечается весьма любопытный литературный факт, а именно факт влияния римского классика Горация на российскую бардовскую поэзию и в принципе на российских авторов середины XX века. Как оказывается, именно этот античный поэт стал востребованным в эпоху оттепели и сразу после нее, его ситуация, его чаяния и настроения совпадают с чаяниями и настроениями поколения «шестидесятников». Есть определенное сходство в политическом характере эпох – есть определенное сходство в поэтических переживаниях. Иногда можно обнаружить, возможно, нечаянную близость бардовских стихов к горацианским мотивам, иногда присутствуют скрытые и даже тайные, но прямые отсылки. В качестве такой скрытой цитаты можно отметить знаменитое стихотворение, также ставшее бардовской песней, поэта И. Бродского «Письма Римскому другу», сопровожденное подзаголовком «Из Марциала», тем не менее в точности повторяющее стилистику и тематику, характерную именно для Горация. Но наблюдаются и открытые цитаты, и даже прямые переводы Горация, превращаемого бардами в песни. Примером может служить стихотворение-песня М. Щербакова “Ad Leuconoen”, представляющее собой вольный перевод оды Горация I, 11. В русской литературной критике XIX века, да и в советской официальной критике Гораций рассматривался как великий античный классик, но одновременно как поэт скорее аполитичный, безразличный к общественным и моральным проблемам, поэт эпикурейской наклонности. В то же время в его поэзии, создававшейся во времена общественной стабильности, близкой к стагнации, отражается чувство неопределенной тревоги, тоски, экзистенциального напряжения, предчувствия грядущих катаклизмов, которое оказалось близким российской творческой интеллигенции 1960-80-х гг., и оно же может быть весьма актуальным для нас сегодня.

 

Ключевые слова: бардовская поэзия, Гораций, А. Городницкий, И. Бродский, М. Щербаков


Полный текст:

PDF

Литература


Anninskii, L. (2008). Abyssal Speaker. In Sbornik statei o tvorchestve Mikhaila Shcherbakova. Retrieved from http://blackalpinist.com/scherbakov/Praises/annin.html (In Russian)

Brodskii, I. (1994). Collected Works. Vol. 2. St. Petersburg: Pushkinskii fond Publ. (In Russian).

Bykov, D. (2008). Landscape with Shcherbakov. In Sbornik statei o tvorchestve Mikhaila Shcherbakova. Retrieved from http://blackalpinist.com/scherbakov/Praises/bykov_pejzazh.html (In Russian)

Chernyshevskii, N. G. (1948). The full composition of writings, Vol. 4. Moscow: Goslitizdat Publ. (In Russian)

Fet, A. (2006). Reply to the article of the “Russian Bulletin” about the “Odes of Horace”. In Sochineniia i pis’ma, Vol. 3 (157-175). St. Petersburg: Folio-Press Publ. (In Russian)

Goratsii. (1993). Collected Works. St. Petersburg: Studia biografika Publ. (In Russian)

Pushkin, A. S. (1948). Collected Works. Vol. 3. Moscow: Khudozhestvennaia literature Publ. (In Russian).

Shestakov, S. (1856a). A few more words about the Russian translation of the Horatsievs. Russkii Vestnik, 6, 620-646. (In Russian)

Shestakov, S. (1856b). Odes of Horace, translated by Mr. Fet. Russkii Vestnik, 1 (3), 562-578. (In Russian)

Sofokl. (1852). King Oedipus. Moscow: Goslitizdat Publ. (In Russian)

Uspenskaia, A. V. (2008). Antiquity and Russian literature: motives, images, ideas. St. Petersburg: Izdatel’stvo Sankt-Peterburgskogo Gumanitarnogo universiteta profsoiuzov Publ. (In Russian)


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


Terra Aestheticae
Официальный журнал
Российского эстетического общества
2018